त्रिगर्त-मात्स्य-संग्रामः
The Trigarta–Matsya Engagement at Twilight
विराट: प्रादिशद् यानि तेषामक्लिष्टकर्मणाम् । तान्यामुच्य शरीरेषु दंशितास्ते परंतपा:,उसके बाद अनायास ही महान् पराक्रम करनेवाले पाण्डुपुत्रोंको राजा विराटने अपने हाथसे विचित्र कवच प्रदान किये, जो ऊपरसे सुदृढ़ और भीतरसे कोमल थे। उन्हें लेकर उन वीरोंने अपने अंगोंमें यथास्थान बाँध लिया
vaiśampāyana uvāca | virāṭaḥ prādiśad yāni teṣām akliṣṭakarmaṇām | tāny āmucya śarīreṣu daṃśitās te paraṃtapāḥ ||
Vaiśampāyana disse: O rei Virāṭa entregou pessoalmente o equipamento de proteção que destinara àqueles heróis nascidos de Pāṇḍu, cujos feitos se cumprem sem esforço. Tomando aquelas armaduras, os poderosos guerreiros — abrasadores de inimigos — prenderam-nas ao corpo em seus devidos lugares, preparando-se com disciplina para a tarefa adiante.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights righteous preparedness and responsible support: a king strengthens worthy allies with proper protection, and disciplined warriors accept and use resources appropriately, acting without vanity and with readiness for duty.
Virāṭa personally bestows armour/protective equipment upon the Pāṇḍu sons. The heroes then put on and fasten the gear correctly on their bodies, indicating immediate preparation for the coming conflict.