Virāṭa-parva Adhyāya 25: Kaurava Deliberation and the Search Directive (अन्वेषण-आदेशः)
(श्यालो राज्ञो विराटस्य सेनापतिरुदारधी: । सुदेष्णाया: स वै ज्येष्ठ: शूरो वीरो गतव्यथ: ।।
vaiśampāyana uvāca |
śyālo rājño virāṭasya senāpatir udāradhīḥ |
sudeṣṇāyāḥ sa vai jyeṣṭhaḥ śūro vīro gatavyathaḥ ||
utsāhavān mahāvīryo nītimān balavān api |
yuddhajño ripuvīraghnaḥ siṃhatulyaparākramaḥ ||
prajārakṣaṇadakṣaś ca śatrugrahaṇaśaktimān |
vijitārir ahāyuddhe pracaṇḍo mānavat paraḥ ||
naranārīmanohlādī dhīro vāgmī raṇapriyaḥ |
udāracittaḥ kīcakaḥ ||
sa hato niśi gandharvaḥ strīnimittaṃ narādhipa |
amṛṣyamāṇo duṣṭātmā niśīthe saha sodaraiḥ ||
suhṛdaś cāsya nihatā yodhāś ca pravarā hatāḥ |
priyam etad upaśrutya śatrūṇāṃ ca parābhavam |
kṛtakṛtyaś ca kauravya vidhatsva yad anantaram ||
Vaiśampāyana disse: “Kīcaka —cunhado do rei Virāṭa e comandante de suas forças— era um homem de nobre inteligência. Era o irmão mais velho da rainha Sudeṣṇā: herói, destemido e sem inquietação; cheio de ardor, de grande poder, sábio na política e forte. Versado nas artes da guerra, matador de campeões inimigos, de valor leonino; hábil em proteger o povo e poderoso para subjugar adversários; vencedor de inimigos em grandes batalhas; feroz e orgulhoso; agradável à mente de homens e mulheres; firme, eloquente e amante do combate — tal era Kīcaka, generoso de coração. “Ó rei, esse Kīcaka, intolerante e de mente perversa, foi morto à meia-noite por um Gandharva, e isso ocorreu por causa de uma mulher; foi abatido juntamente com seus irmãos. Seus amigos queridos e seus melhores guerreiros também foram mortos. “Ao ouvir este relato bem-vindo — a derrota de teus inimigos —, ó filho de Kuru, considera teu propósito cumprido e faz agora o que deve ser feito em seguida.”
वैशम्पायन उवाच
The passage contrasts outward excellence (valor, eloquence, public service) with inner moral failure: unchecked lust, pride, and intolerance lead to ruin. It also implies a dharmic restoration—when power is abused, a corrective force arises, and the oppressor’s fall becomes a turning point for rightful action.
Vaiśampāyana reports that Kīcaka, Virāṭa’s powerful commander and Sudeṣṇā’s eldest brother, has been killed at midnight along with his brothers, said to be by a ‘Gandharva’ due to a woman (Draupadī). His allies and elite soldiers are also slain, and the listener is urged to proceed with the next step now that enemies are brought low.