द्रौपद्याः भीमसेन-प्रबोधनम्
Draupadī Awakens Bhīmasena
सुदेष्णोवाच घातयामि सुकेशान्ते कीचकं यदि मन्यसे । योडसौ त्वां कामसम्मत्तो दुर्लभामवमन्यते,सुदेष्णाने कहा--सुन्दर लटोंवाली सुन्दरी! यदि तुम्हारी सम्मति हो, तो मैं कीचकको मरवा डालूँ; जो कामसे उन्मत्त होकर तुझ-जैसी दुर्लभ देवीका अपमान कर रहा है
sudeṣṇovāca ghātayāmi sukeśānte kīcakaṃ yadi manyase | yo ’sau tvāṃ kāmasammatto durlabhām avamanyate ||
Sudeṣṇā disse: “Ó senhora de belas madeixas, se consentes, mandarei matar Kīcaka — ele que, enlouquecido pelo desejo, ousa insultar-te, a ti, mulher tão rara e digna de honra.”
वैशम्पायन उवाच
Unchecked kāma (lust) leads to adharma—disrespect and violation of another’s dignity—while rulers and elders are ethically bound to restrain wrongdoing and protect those under their care.
Sudeṣṇā addresses the woman with beautiful tresses (Draupadī in disguise) and says that, if she agrees, she will have Kīcaka killed because he is lust-crazed and is insulting her.