Udīcī-diśi Tīrtha-kīrtana
Northern Sacred Places Enumeration
इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपववके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें धौम्यतीर्थयात्राविषयक सत्तासीवाँ अध्याय पूरा हुआ
iti prakāraṁ śrīmahābhārate vanaparvaṇi antargate tīrthayātrāparvaṇi dhaumyatīrthayātrāviṣayakaḥ saptāśītitamo 'dhyāyaḥ samāptaḥ
Assim, no venerando Mahābhārata, dentro do Vana Parva, na seção do Tīrtha-yātrā Parva, chega ao fim o octogésimo sétimo capítulo—concernente à peregrinação de Dhaumya aos tīrthas, os vaus sagrados. A fórmula de encerramento ressalta o enquadramento ético do texto: a viagem santa e a lembrança dos lugares consagrados são apresentadas como disciplinas que purificam a conduta e fortalecem o dharma em meio às agruras do exílio.
वैशम्पायन उवाच
This colophon-like verse signals completion of a chapter centered on pilgrimage, implying that engagement with tīrthas (sacred places) supports dharma through purification, remembrance, and disciplined conduct—especially meaningful during the trials of forest exile.
Vaiśaṃpāyana marks the end of the eighty-seventh chapter within the Tīrtha-yātrā Parva of the Vana Parva, specifying that the chapter’s subject concerns Dhaumya’s pilgrimage.