Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

दक्षिणदिशि तीर्थवर्णनम्

Southern Tīrthas: Godāvarī to Dvāravatī

वयं तु तमृते वीरं वने5स्मिन्‌ द्विपदां वर । अवधानं न गच्छाम: काम्यके सह कृष्णया,“नरश्रेष्ठ] इस काम्यकवनमें वीर अर्जुनके बिना द्रौपदीसहित हम सब पाण्डवोंका मन बिलकुल नहीं लग रहा है

vaiśampāyana uvāca | vayaṃ tu tam ṛte vīraṃ vane 'smin dvipadāṃ vara | avadhānaṃ na gacchāmaḥ kāmyake saha kṛṣṇayā ||

Disse Vaiśaṃpāyana: “Mas sem aquele herói, nesta floresta — ó melhor entre os homens — nós, os Pāṇḍavas, juntamente com Kṛṣṇā (Draupadī), não conseguimos firmar a mente nem encontrar serenidade aqui em Kāmyaka. Na ausência de Arjuna, nem mesmo o refúgio da mata nos dá paz.”

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
ऋतेwithout/except
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
वीरम्the hero
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
द्विपदाम्of bipeds (men)
द्विपदाम्:
TypeNoun
Rootद्विपद
Formस्त्री, षष्ठी, बहुवचन
वरO best
वर:
TypeNoun
Rootवर
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
अवधानम्attention/steadiness of mind
अवधानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवधान
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छामःwe attain/go (i.e., we do not get/feel)
गच्छामः:
TypeVerb
Rootगम्
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, बहुवचन, परस्मैपद
काम्यकेin (the) Kāmyaka (forest)
काम्यके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकाम्यक
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
कृष्णयाwith Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णा
Formस्त्री, तृतीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
P
Pāṇḍavas
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
K
Kāmyaka forest

Educational Q&A

The verse highlights how the loss or absence of a key support—here, Arjuna—can unsettle even disciplined people; it implicitly values steadiness of mind (avadhāna) and shows that dharmic endurance in exile is not merely physical but deeply psychological, requiring mutual support within the family.

During the Pāṇḍavas’ forest exile in Kāmyaka, Arjuna is away; Vaiśampāyana reports that the remaining Pāṇḍavas, along with Draupadī, feel restless and unable to find mental peace in the forest without him.