Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दक्षिणदिशि तीर्थवर्णनम्

Southern Tīrthas: Godāvarī to Dvāravatī

स साक्षादेव सर्वाणि शक्रात्‌ परपुरंजय: । दिव्यान्यस्त्राणि बीभत्सुस्ततश्च प्रतिपत्स्यते,“उस आगको युद्धमें अर्जुन नामक महामेघ ही बुझा सकेगा। श्रीकृष्णरूपी वायुका सहारा पाकर ही वह मेघ उठेगा। दिव्यास्त्रोंका प्रकाश ही उसमें बिजलीकी चमक होगी। रथके श्वेत घोड़े ही उसके निकट उड़नेवाली बकपंक्तियोंकी भाँति सुशोभित होंगे। गाण्डीव धनुष ही इन्द्रधनुषके समान दुःसह दृश्य उपस्थित करनेवाला होगा। वह क्रोधमें भरकर बाणरूपी जलकी धारासे कर्णरूपी प्रज्वलित अग्निको निश्चय ही शान्त कर देगा। शत्रुओंकी राजधानीपर विजय पानेवाला अर्जुन साक्षात्‌ इन्द्रसे सारे दिव्यास्त्र प्राप्त करेगा

sa sākṣād eva sarvāṇi śakrāt parapuraṃjayaḥ | divyāny astrāṇi bībhatsus tataś ca pratipatsyate ||

Disse Vaiśaṃpāyana: “Então Bībhatsu — Arjuna, o conquistador das fortalezas inimigas — receberá diretamente de Śakra (Indra) todas as armas celestes. A afirmação ressalta que o poder extraordinário na guerra não é apenas tomado pela força, mas concedido por sanção divina a quem é tido por digno, em harmonia com o propósito justo e o mérito disciplinado.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
शक्रात्from Śakra (Indra)
शक्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Ablative, Singular
परपुरंजयःconqueror of enemy cities (Arjuna)
परपुरंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरपुरंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Plural
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिपत्स्यतेwill obtain/receive
प्रतिपत्स्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormLṛṭ (Simple Future), Ātmanepada, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna (Bībhatsu, Parapuraṃjaya)
I
Indra (Śakra)
D
Divyāstras (celestial weapons)

Educational Q&A

Legitimate power is portrayed as something conferred upon the worthy: divine weapons are granted by Indra to Arjuna, implying that strength in warfare must be governed by fitness, restraint, and rightful purpose rather than mere aggression.

Vaiśaṃpāyana foretells that Arjuna, famed as the conqueror of enemy fortresses, will personally receive all celestial weapons from Indra, marking a decisive empowerment for the conflicts ahead.