Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

तदनन्तर तीनों लोकोंमें विख्यात त्रिविष्टपतीर्थमें जाय। वहाँ वैतरणी नामक पुण्यमयी पापनाशिनी नदी है ।। तत्र स्नात्वार्चयित्वा च शूलपारणिं वृषध्वजम्‌ | सर्वपापविशुद्धात्मा गच्छेत परमां गतिम्‌,उसमें स्नान करके शूलपाणि भगवान्‌ शंकरकी पूजा करनेसे मनुष्य सब पापोंसे शुद्धचित्त हो परम गतिको प्राप्त होता है

tadanantaraṁ trīṁl lokānāṁ vikhyāte trivisṭapatīrtheṁ yāyāt | tatra vaitaraṇī nāmakaṁ puṇyamayī pāpanāśinī nadī asti || tatra snātvārcayitvā ca śūlapāṇiṁ vṛṣadhvajam | sarvapāpaviśuddhātmā gacchet paramāṁ gatim ||

Depois, deve-se ir ao vau sagrado de Triviṣṭapa, afamado nos três mundos. Ali há o rio santo chamado Vaitaraṇī, destruidor do pecado. Banhar-se ali e venerar Śiva—o que empunha o tridente e tem por estandarte o touro—purifica o íntimo de toda culpa e conduz ao estado supremo.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Karma
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
शूलपाणिम्Śūlapāṇi (the trident-holder, Śiva)
शूलपाणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूलपाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषध्वजम्Vṛṣadhvaja (he whose banner is the bull, Śiva)
वृषध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वपापविशुद्धात्माone whose self is purified from all sins
सर्वपापविशुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वपापविशुद्धात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छेत्would go / should attain
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ्, Optative, Third, Singular, Parasmaipada
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/goal, destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

घुलस्त्य उवाच

T
Triviṣṭapa-tīrtha
V
Vaitaraṇī river
Ś
Śiva (Śaṅkara)
Ś
Śūlapāṇi
V
Vṛṣadhvaja

Educational Q&A

The verse teaches that sincere pilgrimage (tīrtha-yātrā), combined with worship of Śiva, functions as a discipline of inner purification: by bathing in a sanctifying river and offering devotion, one becomes cleansed of moral taint and oriented toward the highest spiritual end (paramā gati).

The speaker gives practical guidance in a sequence of pilgrimage instructions: go next to the renowned Triviṣṭapa-tīrtha, bathe in the Vaitaraṇī river there, and worship Śiva (Śūlapāṇi, Vṛṣadhvaja). The promised result is purification from sins and attainment of the supreme destination.