Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti
Chapter 82
राक्षसा दितिजा रुद्रा ब्रह्मा च मनुजाधिप । नियत: परमां दीक्षामास्थायाब्दसहस््रिकीम्
rākṣasā ditijā rudrā brahmā ca manujādhipa | niyataḥ paramāṁ dīkṣām āsthāyābdasahasrikīm ||
“Ó senhor dos homens, até mesmo os Rākṣasas, os Daityas nascidos de Diti, os Rudras e o próprio Brahmā—refreando-se—assumem a mais alta dīkṣā, o voto consagrado, por mil anos.”
घुलस्त्य उवाच
The verse underscores the ethical power of niyama (self-restraint) and dīkṣā (vowed discipline): even the mightiest beings are portrayed as attaining greatness through sustained, consecrated austerity rather than mere force.
The speaker addresses a king and emphasizes, by citing multiple classes of powerful beings (Rākṣasas, Daityas, Rudras, and Brahmā), that undertaking an exalted vow for an immense duration (a thousand years) is a recognized path to extraordinary spiritual potency and legitimacy.