Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

कुमारिकाणां शक्रस्य तीर्थ सिद्धनिषेवितम्‌ । तत्र स्नात्वा नर: क्षिप्रं स्वर्गलोकमवाप्लनुयात्‌,शक्रकुमारिकातीर्थ सिद्ध पुरुषोंद्वारा सेवित है। वहाँ स्नान करके मनुष्य शीघ्र ही स्वर्गलोक प्राप्त कर लेता है

ghulastya uvāca | kumārikāṇāṃ śakrasya tīrthaṃ siddhaniṣevitam | tatra snātvā naraḥ kṣipraṃ svargalokam avāpnoti ||

Este é o vau sagrado de Śakra (Indra), conhecido como “as Donzelas” (Kumārikās), frequentado pelos siddhas. Quem aqui se banha alcança rapidamente o mundo celeste.

कुमारिकाणाम्of the maidens
कुमारिकाणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुमारिका
FormFeminine, Genitive, Plural
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage-place
तीर्थम्:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
सिद्धनिषेवितम्frequented/served by siddhas (perfected beings)
सिद्धनिषेवितम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसिद्ध-निषेवित
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम्
स्वर्गलोकम्the world of heaven
स्वर्गलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्नुयात्would attain/should attain
अवाप्नुयात्:
Kriya
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

G
Ghulastya
Ś
Śakra (Indra)
K
Kumārikā-tīrtha
S
Siddhas
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that pilgrimage and ritual bathing at a revered tīrtha—especially one sanctified by siddhas—are believed to purify and generate spiritual merit, orienting a person toward higher realms and reinforcing dharmic conduct.

A speaker named Ghulastya points out a specific sacred site associated with Śakra (Indra), describing its sanctity and the promised fruit of bathing there: swift attainment of heaven.