Previous Verse
Next Verse

Shloka 316

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

प्राप्रुयात्‌ स नरो लोकान्‌ ब्रह्मण: सदने$क्षयान्‌ | विशेषतः कार्तिकमासकी पूर्णिमाको जो पुष्करतीर्थमें स्नानके लिये जाता है, वह मनुष्य ब्रह्मधाममें अक्षय लोकोंको प्राप्त होता है

prāpnuyāt sa naro lokān brahmaṇaḥ sadane'kṣayān | viśeṣataḥ kārtikamāsakī pūrṇimāyāṁ yaḥ puṣkaratīrthe snānāya gacchati sa naro brahmadhāmni'kṣayān lokān prāpnoti ||

Tal pessoa alcança os mundos imperecíveis na morada de Brahmā. Em especial, quem vai banhar-se no tīrtha de Puṣkara no dia de lua cheia do mês de Kārtika chega ao reino de Brahmā e obtém mundos celestes duradouros, que não falham nem se extinguem.

प्राप्नुयात्would attain / should obtain
प्राप्नुयात्:
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु: आप्/आप्नोति)
FormVidhi-linga, Present-system (vidhi), 3, Singular, Parasmaipada
सःhe / that (man)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds / realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्रह्मणःof Brahman / of Brahmā
ब्रह्मणः:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
सदनेin the abode
सदने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Locative, Singular
अक्षयान्imperishable
अक्षयान्:
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine, Accusative, Plural

घुलस्त्य उवाच

B
Brahmā
B
Brahmaloka (Brahmā’s abode)
P
Puṣkara-tīrtha
K
Kārtika month
P
Pūrṇimā (full moon)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere observance of sacred time and place—especially bathing at Puṣkara on Kārtika Pūrṇimā—produces enduring spiritual merit, culminating in attainment of imperishable realms in Brahmā’s abode.

Within the Vana Parva’s tīrtha-māhātmya context, the speaker praises the फल (result) of a specific pilgrimage act: going to Puṣkara for a ritual bath on the Kārtika full moon, describing the exalted posthumous destination it grants.