Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

अक्रोधनश्न राजेन्द्र सत्यशीलो दृढव्रत: । आत्मोपमश्च भूतेषु स तीर्थफलमश्ञुते,राजन! जिसमें क्रोध न हो, जो सत्यवादी और दृढ़तापूर्वक व्रतका पालन करनेवाला हो तथा जो सब प्राणियोंके प्रति आत्मभाव रखता हो, वही तीर्थके फलका भागी होता है

akrodhanaś ca rājendra satyaśīlo dṛḍhavrataḥ | ātmopamaś ca bhūteṣu sa tīrthaphalam aśnute ||

Ghūlastya disse: “Ó melhor dos reis, o verdadeiro fruto da peregrinação é alcançado por aquele que está livre da ira, devotado à verdade, firme na disciplina dos votos e que considera todos os seres como iguais a si mesmo. Só tal pessoa se torna a legítima receptora do mérito de um tīrtha.”

अक्रोधनःone who is free from anger
अक्रोधनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्रोधन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सत्यशीलःof truthful conduct
सत्यशीलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यशील
FormMasculine, Nominative, Singular
दृढव्रतःfirm in vows
दृढव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मोपमःconsidering others as oneself
आत्मोपमः:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मोपम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूतेषुamong beings
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तीर्थफलम्the fruit of pilgrimage
तीर्थफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थफल
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेattains/partakes
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
R
rājendra (addressed king)

Educational Q&A

Pilgrimage bears real spiritual merit only when supported by inner virtues: freedom from anger, commitment to truth, steadfast observance of vows, and empathetic regard for all beings as oneself.

Ghūlastya addresses a king and reframes the value of visiting sacred places: the external act of going to a tīrtha is secondary to the pilgrim’s moral character, which alone makes one fit to receive the tīrtha’s fruit.