Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Puṣkara-Tīrtha-Māhātmya and the Phala of Pilgrimage

Nārada–Yudhiṣṭhira; Pulastya–Bhīṣma Transmission

निष्काजड्दकृतापीडौ पञ्चशीर्षाविवोरगौ । तमृते पुरुषव्याप्र॑ नष्टसूर्यमिवाम्बरम्‌,जिनकी दोनों भुजाएँ लम्बी, मोटी, बराबर-बराबर तथा परिघके समान सुशोभित होनेवाली हैं, जिनपर प्रत्यज्चाकी रगड़का चिह्न बन गया है, जो गोलाकार हैं और जिनमें खड्ग एवं धनुष सुशोभित होते हैं, सोनेके भुजबन्दोंसे विभूषित होकर जो पाँच-पाँच फनवाले दो सर्पोंके समान प्रतीत होती है उन पाँचों अंगुलियोंसे युक्त दोनों भुजाओंसे विभूषित नरश्रेष्ठ अर्जुनके बिना आज यह वन सूर्यहीन आकाशके समान श्रीहीन दिखलायी देता है

niṣkājaḍḍakṛtāpīḍau pañcaśīrṣāv ivoragau | tam ṛte puruṣavyāghra naṣṭasūryam ivāmbaram ||

Bhima disse: “Sem ele—o tigre entre os homens—esta floresta parece um céu privado do sol. Seus dois braços, longos, enormes e iguais, marcados pelo atrito da corda do arco, arredondados e esplêndidos com espada e arco, adornados com braçadeiras de ouro, parecem duas serpentes de cinco cabeças. Privada de tal herói, a própria selva se mostra despojada de seu fulgor.”

निष्काजड्दकृतापीडौthe two (arms) having pressure/marks made by the rubbing of the bowstring (and ornaments)
निष्काजड्दकृतापीडौ:
Karta
TypeAdjective
Rootनिष्क-आजड्-कृत-पीड (बहुव्रीहिः)
FormMasculine, Nominative, Dual
पञ्चशीर्षौhaving five heads (i.e., five-hooded)
पञ्चशीर्षौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्च-शीर्ष (बहुव्रीहिः)
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उरगौtwo serpents
उरगौ:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Dual
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋतेwithout/except
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
नष्टसूर्यम्sunless (with the sun gone)
नष्टसूर्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनष्ट-सूर्य (कर्मधारयः)
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बरम्sky
अम्बरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Accusative, Singular

भीम उवाच

B
Bhīma
A
Arjuna
F
forest (vana)
S
sky (ambara)
S
sun (sūrya)
B
bow (dhanus, implied by bowstring)
S
sword (khaḍga)
G
golden armlets (bhujabandha, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how a community’s morale and perceived ‘radiance’ can depend on the presence of a dharmic, capable protector; it also celebrates disciplined martial excellence (the bowstring’s mark) as a sign of duty and practice rather than mere ornament.

Bhīma expresses the desolation felt in Arjuna’s absence, using vivid heroic imagery—Arjuna’s powerful, weapon-bearing arms likened to twin five-hooded serpents—and concludes that the forest seems as bleak as a sunless sky without him.