Keśinī’s Inquiry to Bāhuka and the Emotional Signs of Concealed Identity (केशिन्याः बाहुकपरीक्षा)
प्रतीक्षस्व मुहूर्त त्वमथवा त्वरते भवान् । एष याति शिव: पन्था याहि वार्ष्णेयसारथि:,तब राजाने सारथिसे कहा--“यह विलम्ब करनेका समय नहीं है।” बाहुक बोला--मैं प्रयत्नपूर्वक शीघ्र ही गणना समाप्त कर दूँगा। आप दो ही घड़ीतक प्रतीक्षा कीजिये। अथवा यदि आपको बड़ी जल्दी हो तो यह विदर्भदेशका मंगलमय मार्ग है, वाष्णेयको सारथि बनाकर चले जाइये'
bṛhadaśva uvāca |
pratīkṣasva muhūrta tvam athavā tvarate bhavān |
eṣa yāti śivaḥ panthā yāhi vārṣṇeya-sārathiḥ ||
Bṛhadaśva disse: “Espera um momento — ou, se estás com pressa, este é um caminho auspicioso. Vai, com o Vārṣṇeya como teu cocheiro.”
बृहदश्च उवाच
The verse balances patience with timely action: one may wait briefly if possible, but if urgency presses, proceed without delay by an auspicious and reliable route, ideally under competent guidance (a skilled charioteer).
Bṛhadaśva addresses someone who is pressed for time. He offers two options—wait a short while, or, if haste is unavoidable, depart immediately by the ‘auspicious road’ with a Vārṣṇeya serving as charioteer.