भवेन्न मतिभेदो मे गात्रवैरूप्यतां प्रति । प्रमाणात् परिहीनस्तु भवेदिति मतिर्मम,“इसके शरीरकी रूपहीनताको लक्ष्य करके मेरी बुद्धिमें यह भेद नहीं पैदा होता कि यह नल नहीं है, परंतु राजा नलकी जो मोटाई है, उससे यह कुछ दुबला-पतला है। उससे मेरे मनमें यह विचार होता है कि सम्भव है, यह नल न हो
bhaven na matibhedo me gātravairūpyatāṃ prati | pramāṇāt parihīnas tu bhaved iti matir mama ||
Disse Ṛtuparṇa: “Meu entendimento não se divide em dúvida apenas por causa da deformidade de seu corpo; por isso não concluo, só por isso, que ele não seja Nala. Contudo, em comparação com a compleição conhecida do rei Nala, ele parece um tanto mais diminuído e magro; assim, minha mente admite a possibilidade de que talvez não seja Nala.”
ऋचुपर्ण उवाच
The verse highlights careful discernment: one should not form a decisive judgment based solely on outward deformity. External appearance can mislead; prudent evaluation weighs multiple signs before concluding.
King Ṛtuparṇa is assessing whether the person before him is truly Nala. He notes that bodily disfigurement alone does not convince him it is not Nala, yet the reduced bodily measure makes him consider the possibility that it may be someone else.