Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)

उन्मत्तामिव गच्छन्तीं ददृूश: पुरवासिन: । प्रविशन्तीं तु तां दृष्टवा चेदिराजपुरीं तदा,पुरवासियोंने उसे उन्मत्ताकी भाँति जाते देखा। चेदिनरेशकी राजधानीमें उसे प्रवेश करते देख उस समय बहुत-से ग्रामीण बालक कौतूहलवश उसके साथ हो लिये थे। उनसे घिरी हुई दमयन्ती राजमहलके समीप गयी

unmattām iva gacchantīṁ dadṛśuḥ puravāsinaḥ | praviśantīṁ tu tāṁ dṛṣṭvā cedirājapurīṁ tadā |

Disse Bṛhadaśva: Os habitantes da cidade a viram caminhar como se estivesse louca. E, ao vê-la entrar na cidade do rei de Cedi, muitos rapazes das aldeias, movidos pela curiosidade, começaram a segui-la. Cercada por eles, Damayantī aproximou-se do palácio real.

unmattāma mad (woman)
unmattām:
Karma
TypeAdjective
Rootunmatta
FormFeminine, Accusative, Singular
ivaas if, like
iva:
TypeIndeclinable
Rootiva
gacchantīmgoing, walking
gacchantīm:
Karma
TypeVerb
Rootgam
FormŚatṛ (present active participle), Feminine, Accusative, Singular, Parasmaipada
dadṛśuḥsaw
dadṛśuḥ:
TypeVerb
Rootdṛś
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
pura-vāsinaḥcity-dwellers, townspeople
pura-vāsinaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpura-vāsin
FormMasculine, Nominative, Plural
praviśantīmentering
praviśantīm:
Karma
TypeVerb
Rootpra-viś
FormŚatṛ (present active participle), Feminine, Accusative, Singular, Parasmaipada
tubut, indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
tāmher
tām:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormFeminine, Accusative, Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
TypeVerb
Rootdṛś
FormKtva (absolutive/gerund)
cedi-rāja-purīmthe city/capital of the Cedi king
cedi-rāja-purīm:
Karma
TypeNoun
Rootcedi-rāja-purī
FormFeminine, Accusative, Singular
tadāthen, at that time
tadā:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Roottadā

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
P
puravāsinaḥ (townspeople)
C
cedirāja (king of Cedi)
C
Cedi-rājapurī (Cedi capital)
R
rājamaḥala (royal palace)

Educational Q&A

The verse highlights how intense suffering can distort outward appearance, yet dharma is shown through perseverance and restraint; a virtuous person may be misjudged by society, but continues forward without abandoning right conduct.

Damayantī, separated from Nala and worn by hardship, reaches the Cedi king’s capital. The townspeople see her in a disheveled, distraught state; curious boys follow her, and she proceeds toward the royal palace.