नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
सार्थवाह उवाच सार्थोडयं चेदिराजस्य सुबाहो: सत्यदर्शिन: । क्षिप्रं जनपदं गन्ता लाभाय मनुजात्मजे,सार्थवाहने कहा--राजकुमारी! हमारा यह दल शीघ्र ही सत्यदर्शी चेदिराज सुबाहुके जनपद (नगर)-में विशेष लाभके उद्देश्यसे जायगा
sārthavāha uvāca | sārtho 'yaṃ cedīrājasya subāhoḥ satyadarśinaḥ | kṣipraṃ janapadaṃ gantā lābhāya manujātmaje ||
O chefe da caravana disse: “Ó princesa, esta caravana irá depressa ao território de Subāhu, rei de Cedi, homem de visão verdadeira, em busca de lucro.”
सार्थवाह उवाच
The verse highlights a practical ethic of trade and travel: seek livelihood and profit, but under the shelter of a ruler described as satyadarśin—one who is truthful and clear-sighted—implying that prosperity is safest where governance is grounded in truth.
A caravan-leader addresses a royal maiden and explains their immediate plan: the trading caravan will soon depart for the Cedi realm ruled by King Subāhu, aiming at commercial gain and security in that territory.