Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कर्कोटक-उपदेशः

Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment

अपापचेतसं पापो य एवं कृतवान्‌ नलम्‌ | तस्माद्‌ दुःखतरं प्राप्प जीवत्वसुखजीविकाम्‌,“जिस पापीने पुण्यात्मा राजा नलको इस दशामें पहुँचाया है, वह उनसे भी भारी दुःखमें पड़कर दुःखकी ही जिंदगी बितावे”

apāpacetasaṃ pāpo ya evaṃ kṛtavān nalam | tasmād duḥkhataraṃ prāpya jīvatv asukhajīvikām ||

Bṛhadaśva disse: “Aquele pecador que levou o rei Nala, de mente sem mácula, a tal estado, por consequência cairá em sofrimento ainda mais grave do que este e continuará a viver, sustentando uma vida que em si não é senão miséria.”

अपापचेतसम्one whose mind is sinless (pure-minded)
अपापचेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपापचेतस्
FormMasculine, Accusative, Singular
पापःthe sinful (man)
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कृतवान्did, has done
कृतवान्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्तवतु (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
नलम्Nala
नलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्मात्from him/therefore (than him)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
दुःखतरम्greater misery, more painful (state)
दुःखतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःखतर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्पhaving obtained / will obtain (uncertain reading)
प्राप्प:
TypeVerb
Rootप्राप् (प्र + आप्)
Formas transmitted; likely intended प्राप्य (gerund) or प्राप्स्यत्/प्राप्नोत् (finite), uncertain due to textual corruption
जीवत्वhaving lived / living
जीवत्व:
TypeVerb
Rootजीव्
Formत्वा (absolutive/gerund), true
सुखजीविकाम्a life/livelihood of happiness (easy living)
सुखजीविकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुखजीविका
FormFeminine, Accusative, Singular

ब॒हृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala

Educational Q&A

The verse asserts a moral law of karma: harming a virtuous, innocent-minded person leads the wrongdoer to even greater suffering, implying that ethical violations rebound upon the agent with intensified consequences.

In Bṛhadaśva’s narration of Nala’s story, he condemns the agent responsible for reducing King Nala—described as pure-minded—to a wretched state, and foretells that the perpetrator will later endure a harsher, joyless life as retribution.