Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

यमस्त्वन्नरसं प्रादाद्‌ धर्मे च परमां स्थितिम्‌,यमराजने यह कहा कि “राजा नलकी बनायी हुई रसोईमें उत्तमोत्तम रस एवं स्वाद उपलब्ध होगा और धर्ममें इनकी दृढ़ निष्ठा बनी रहेगी”

bṛhadaśva uvāca | yamas tv annarasaṃ prādād dharme ca paramāṃ sthitim |

Disse Bṛhadaśva: “Yama concedeu-lhe excelência no gosto e no sabor dos alimentos, e também a mais alta firmeza no dharma—para que, na cozinha do rei Nala, estivessem sempre disponíveis os mais finos sabores, e sua devoção à retidão permanecesse inabalável.”

यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्नरसम्the taste/flavor of food
अन्नरसम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न-रस
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रादात्gave/bestowed
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धर्मेin dharma/righteousness
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमाम्supreme/highest
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
स्थितिम्steadfastness/state/firm position
स्थितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थिति
FormFeminine, Accusative, Singular

बृहदश्व उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
यम (Yama/Dharmarāja)
नल (Nala, implied by context)

Educational Q&A

True excellence is twofold: practical mastery that benefits others (here, the refined skill of providing nourishing, delightful food) and unwavering commitment to dharma. The verse links worldly competence with ethical steadiness, presenting both as worthy divine gifts.

Bṛhadaśva recounts a boon granted by Yama: the recipient (understood in context as King Nala) receives extraordinary capability regarding the ‘rasa’ of food—ensuring superb cuisine—and also attains supreme firmness in dharma, indicating moral reliability alongside skill.