Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma

व्यसन वास्य काड्क्षेत विवासं वा युधिष्ठिर । अपि सिन्धोगिरिर्वापि किं पुनर्मर्त्यधर्मिण:,महाराज युधिष्ठिर! अथवा शत्रुपर कोई भारी संकट आने या देशसे उसके निकाले जानेकी प्रतीक्षा करे; क्योंकि अपना विरोधी यदि समुद्र अथवा पर्वत हो तो उसपर भी विपत्ति लानेकी इच्छा रखनी चाहिये, फिर जो मरणधर्मा मनुष्य है, उसके लिये तो कहना ही क्या है?

vyasana-vāsya kāṅkṣet vivāsaṃ vā yudhiṣṭhira | api sindho-girir vāpi kiṃ punar martyadharmiṇaḥ ||

Yudhiṣṭhira disse: “Deve-se até mesmo aguardar a calamidade ou o exílio do adversário. Se o oponente fosse o oceano ou uma montanha, ainda assim se deveria desejar trazer-lhe infortúnio—quanto mais, então, no caso de um ser humano mortal, sujeito à lei da morte.”

व्यसनम्calamity, misfortune
व्यसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अस्यof him/this (enemy)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
काङ्क्षेत्should desire/await
काङ्क्षेत्:
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
विवासम्banishment, exile
विवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवास
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun (Proper)
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सिन्धुःthe sea/ocean
सिन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootसिन्धु
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरिःa mountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
मर्त्यधर्मिणःof one subject to death (a mortal)
मर्त्यधर्मिणः:
TypeAdjective (used substantively)
Rootमर्त्यधर्मिन्
FormMasculine, Genitive, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
sindhu (ocean)
G
giri (mountain)