विद्यमानेषु शस्त्रेषु यद्यमोघामसंशये । प्रमत्तो मोक्ष्यसे चापि त्वय्येवैषा पतिष्यति,वक्ताओंमें श्रेष्ठ कर्ण! तुम्हारे पिताका जैसा वर्ण और तेज है, वैसे ही वर्ण और तेजसे तुम पुनः सम्पन्न हो जाओगे। जबतक तुम्हारे पास दूसरे शस्त्र रहें और प्राणसंकटकी परिस्थिति न आ जाय, तबतक तुम यदि प्रमादवश यह अमोघ शक्ति यों ही किसी शत्रुपर छोड़ दोगे तो यह उसे न मारकर तुम्हारे ही ऊपर आ पड़ेगी
vidyamāneṣu śastreṣu yady amoghām asaṁśaye | pramatto mokṣyase cāpi tvayy evaiṣā patiṣyati ||
“Enquanto ainda possuíres outras armas, se—sem uma verdadeira necessidade de vida ou morte—libertares descuidadamente este dardo infalível, então, sem dúvida, ele não cumprirá seu intento contra o inimigo; ao contrário, recuará e cairá sobre ti mesmo.”
कर्ण उवाच
Extraordinary power must be governed by restraint and proper occasion; using an infallible weapon in carelessness or without true necessity invites self-harm, showing that pramāda (heedlessness) turns strength into danger.
Karna is being cautioned about the conditions for deploying an 'unfailing' missile: as long as other weapons remain and there is no extreme peril, releasing it rashly will not strike the intended enemy but will rebound upon Karna himself.