ततः संवत्सरे पूर्णो यदासौ जपतां वर: । नापश्यद् दुष्कृतं किंचित् पृथाया: सौहृदे रत:
tataḥ saṃvatsare pūrṇe yadāsau japatāṃ varaḥ | nāpaśyad duṣkṛtaṃ kiṃcit pṛthāyāḥ sauhṛde rataḥ ||
Então, quando se completou um ano inteiro, aquele que era o mais eminente entre os devotos da recitação e da oração—inclinado à amizade e à benevolência para com Pṛthā (Kuntī)—não encontrou nela a menor falta ou má ação.
वैशम्पायन उवाच
Sustained goodwill (sauhṛda) and ethical scrutiny over time reveal true character: after prolonged observation, no fault is found in Pṛthā, highlighting the Mahābhārata’s emphasis on inner virtue and steadfast righteousness.
Vaiśaṃpāyana reports that after a full year, an eminent practitioner of japa—disposed toward Pṛthā with friendly intent—examines her conduct and finds no wrongdoing whatsoever.