तादृशे हि कुले जाता कुले चैव विवर्धिता । सुखात् सुखमनुप्राप्ता हृदाद् हृदमिवागता,वैसे उत्तम कुलमें तुम्हारा जन्म हुआ तथा मेरे श्रेष्ठ कुलमें तुम पालित और पोषित होकर बड़ी हुई। जैसे जलकी धारा एक सरोवरसे निकलकर दूसरे सरोवरमें गिरती है, उसी प्रकार तुम एक सुखमय स्थानसे दूसरे सुखमय स्थानमें आयी हो
tādṛśe hi kule jātā kule caiva vivardhitā | sukhāt sukham anuprāptā hṛdād hṛdam ivāgatā ||
Disse Vaiśampāyana: “De fato nasceste em linhagem tão nobre e, do mesmo modo, foste criada e conduzida à maturidade em outra casa eminente. Passaste de uma esfera de conforto a outra—como um curso d’água que deixa um lago e entra no seguinte. Assim, tua vida seguiu de felicidade em felicidade, sem ruptura de dignidade ou de cuidado.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical ideal of continuity of dignity and care: a woman of noble birth, when properly nurtured and married into an equally worthy household, should experience an unbroken passage of protection, honor, and well-being—symbolized by water moving naturally from one lake to another.
Vaiśampāyana describes a woman’s fortunate life-course in terms of her birth and upbringing in excellent families, using a vivid simile (from one lake to another) to convey her smooth transition from one secure, happy setting to the next.