कर्णेन्द्रविनिमयः
Karna–Indra Exchange of Kavaca-Kuṇḍala for the Vāsavī-Śakti
सहायवति सर्वार्था: संतिष्ठन्तीह सर्वश: । कि नु तस्याजितं संख्ये यस्य भ्राता धनंजय:,जो सहायकोंसे सम्पन्न है, उसके सभी मनोरथ इस जगत्में सब प्रकारसे सिद्ध होते हैं। फिर जिसे धनंजय-जैसा भाई मिला हो, वह युद्धमें किसे परास्त नहीं कर सकता
sahāyavati sarvārthāḥ saṃtiṣṭhantīha sarvaśaḥ | ki nu tasyājitaṃ saṅkhye yasya bhrātā dhanaṃjayaḥ ||
Disse Mārkaṇḍeya: “Neste mundo, quando alguém é amparado por aliados capazes, todo propósito pode ser levado a bom termo de todas as maneiras. Como poderia restar algo inconquistado em batalha para um homem cujo irmão é Dhanañjaya (Arjuna)?”
मार्कण्डेय उवाच
Success in worldly aims and especially in conflict depends greatly on reliable support; strong allies multiply one’s capacity. The verse underscores the ethical-political value of loyal companionship and competent partnership as a foundation for rightful achievement.
Mārkaṇḍeya emphasizes the advantage of having powerful support, pointing specifically to Dhanañjaya (Arjuna) as an unsurpassed ally. By praising the strength conferred by such a brother, he reassures the listener about victory and the near-impossibility of defeat in battle.