कर्णेन्द्रविनिमयः
Karna–Indra Exchange of Kavaca-Kuṇḍala for the Vāsavī-Śakti
आनीतां द्रौपदी कृष्णां कृत्वा कर्म सुदुष्करम् | जयद्रथं च राजानं विजितं वशमागतम्,इधर इस द्रौपदीकी ओर देखो। अपने पराक्रमके मदसे उन्मत्त महाबली दुरात्मा सिन्धुराजने इसे हर लिया था; परंतु तुम्हारे इन महात्मा बन्धुओंने अत्यन्त दुष्कर कर्म करके ट्रुपदकुमारी कृष्णाको पुनः लौटा लिया तथा राजा जयद्रथको भी परास्त करके अपने अधीन कर लिया था
ānītāṃ draupadīṃ kṛṣṇāṃ kṛtvā karma suduṣkaram | jayadrathaṃ ca rājānaṃ vijitaṃ vaśamāgatam ||
Disse Mārkaṇḍeya: “Tendo realizado um feito dificílimo, eles trouxeram de volta Draupadī—Kṛṣṇā—; e até o rei Jayadratha, uma vez derrotado, foi constrangido a ficar sob o seu domínio. Olhai aqui para esta mesma Draupadī: embriagado pela própria valentia, o perverso e poderosíssimo senhor de Sindhu a raptara; contudo, vossos nobres irmãos, cumprindo uma façanha de extrema dureza, restituíram a filha de Drupada e subjugaram também Jayadratha.”
मार्कण्डेय उवाच
Arrogant misuse of power—especially violence against a protected woman—invites swift moral and social retribution; righteous kinship duty and disciplined valor restore order by rescuing the wronged and subduing the offender.
Mārkaṇḍeya points to Draupadī and recalls how Jayadratha, the ruler of Sindhu, abducted her in pride; the Pāṇḍavas then undertook a very difficult exploit, recovered Draupadī, defeated Jayadratha, and brought him under their control.