कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः
Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket
सहस्रायुतशो रामे शस्त्राणि विविधानि च । ततो भुशुण्डी: शूलानि मुसलानि परश्वधान्
sahasrāyutaśo rāme śastrāṇi vividhāni ca | tato bhuśuṇḍīḥ śūlāni musalāni paraśvadhān |
Mārkaṇḍeya disse: “Do lado de Rāma, surgiram armas de muitos tipos, aos milhares e às dezenas de milhares. Depois vieram também bhuśuṇḍīs, lanças, clavas e machados de guerra.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse underscores the epic motif that extraordinary power and responsibility often manifest as vast martial resources; it frames warfare as requiring preparedness and disciplined capability, not mere impulse.
Mārkaṇḍeya is describing an overwhelming array of weapons associated with Rāma, listing multiple types to convey the scale and intensity of the martial scene.