कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः
Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket
स्यन्दनेन जहि क्षिप्रं रावणं मा चिरं कृथा: । मातलि बोला--पुरुषसिंह श्रीराम! यह हरे रंगके घोड़ोंसे जुता हुआ विजयशाली उत्तम रथ देवराज इन्द्रका है। इस विशाल रथके द्वारा इन्द्रने सैकड़ों दैत्यों और दानवोंका समरांगणमें संहार किया है। नरश्रेष्ठ! मेरे द्वारा संचालित इस रथपर बैठकर आप युद्धमें रावणको शीघ्र मार डालिये, विलम्ब न कीजिये ।। १३-१४ $ ।। इत्युक्तो राघवस्तथ्यं वचो5शड्कत मातले:,मातलिके ऐसा कहनेपर श्रीरामचन्द्रजीने उसकी बातपर इसलिये संदेह किया कि कहीं यह भी राक्षसकी माया ही न हो। तब विभीषणने उनसे कहा--'पुरुषसिंह! यह दुरात्मा रावणकी माया नहीं है
syandanena jahi kṣipraṁ rāvaṇaṁ mā ciraṁ kṛthāḥ |
Disse Mārkaṇḍeya: “Subindo a este carro, abate Rāvaṇa depressa — não demores.” A exortação é urgente e de tom ético: quando uma guerra justa se torna inevitável e o dano do inimigo é imediato, a hesitação que permite que o adharma prossiga é também uma falta; a ação decisiva, amparada por meios legítimos, é louvada.
मार्कण्डेय उवाच
When confronting an established source of grave harm in a righteous conflict, one should act promptly and decisively with proper means; needless delay that allows adharma to continue is discouraged.
Mārkaṇḍeya urges the hero to use a chariot and immediately strike down Rāvaṇa, emphasizing urgency and the necessity of timely action in battle.