Kuntī–Sūrya-saṃvāda: Autonomy, Reputation, and the Promise of Karṇa
अनेन मृष्टनयनो भूतान्यन्तर्हितान्युत । भवान् द्रक्ष्यति यस्मै च प्रदास्यति नर: स तु,सुग्रीवजाम्बवन्ती च हनुमानड्रदस्तथा । मैन्दद्विविदनीलाश्च प्राय: प्लवगसत्तमा: सुग्रीव, जाम्बवान, हनुमान, अंगद, मैन्द, द्विविद तथा नील आदि प्रायः: सभी प्रमुख वानरोंने उस जलसे अपनी-अपनी आँखें धोयीं
anena mṛṣṭanayano bhūtāny antarhitāny uta | bhavān drakṣyati yasmai ca pradāsyati naraḥ sa tu || sugrīvajāmbavantī ca hanumān aṅgadas tathā | maindadvividanīlāś ca prāyaḥ plavagasattamāḥ ||
Disse Mārkaṇḍeya: “Com esta água, tendo os olhos purificados, vereis de fato até os seres ocultos à vista; e o homem a quem ela for concedida alcançará verdadeiramente tal visão. Assim, Sugrīva e Jāmbavān, Hanumān e Aṅgada, e também Mainda, Dvivida e Nīla—quase todos os mais eminentes heróis-macacos—lavaram os olhos com aquela água.”
मार्कण्डेय उवाच
Purification (here, washing the eyes) is presented as a means to remove obscuration and gain clearer perception—symbolically suggesting that disciplined cleansing can enable insight into realities normally hidden.
Mārkaṇḍeya describes a special water whose use cleanses the eyes and grants the ability to see concealed beings; the leading vānaras—Sugrīva, Jāmbavān, Hanumān, Aṅgada, Mainda, Dvivida, and Nīla—wash their eyes with it.