Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali
Draupadī’s Application
क्रुद्धों हि कार्य सुश्रोेणि न यथावत् प्रपश्यति । नाकार्य न च मर्यादां नर: क्रुद्धोडनुपश्यति,सुन्दरी! क्रोधी मनुष्य किसी कार्यको ठीक-ठीक नहीं समझ पाता। वह यह भी नहीं जानता कि मर्यादा क्या है (अर्थात् क्या करना चाहिये) और क्या नहीं करना चाहिये
kruddho hi kāryaṃ suśroṇi na yathāvat prapaśyati | nākāryaṃ na ca maryādāṃ naraḥ kruddho'nupaśyati, sundarī |
Yudhiṣṭhira disse: “Quando uma pessoa é tomada pela ira, ó senhora de belas ancas, ela não consegue ver um assunto como ele realmente é. Nesse estado, deixa de discernir o que não deve ser feito e já não percebe os limites da conduta apropriada; o homem irado perde de vista tanto a contenção quanto o reto juízo.”
युधिछिर उवाच
Anger clouds judgment: it prevents clear perception of a situation and erases awareness of moral limits (maryādā), leading a person to confuse right and wrong action.
Yudhiṣṭhira addresses a woman respectfully (suśroṇi/sundarī) and explains the ethical danger of anger—how it makes a person incapable of seeing matters correctly and of maintaining proper restraint.