Pṛthā’s Atithi-Sevā and the Gift of the Deva-Āhvāna Mantra (पृथायाः अतिथिसेवा तथा देवाह्वानमन्त्रप्रदानम्)
प्राहिणोत् कुम्भकर्णाय लक्ष्मण: परवीरहा । शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले लक्ष्मणने कुम्भकर्णके सामने जाकर उसको लक्ष्य करके सुवर्णमय पंखसे सुशोभित एक महावेगशाली महान् बाण चलाया
prāhiṇot kumbhakarṇāya lakṣmaṇaḥ paravīrahā | śatruvīrāṇāṃ saṃhāra-karaṇe vāle lakṣmaṇe kumbhakarṇasya sammukhaṃ gatvā taṃ lakṣyaṃ kṛtvā suvarṇamaya-pakṣa-śobhitam ekaṃ mahāvegaśāli mahān bāṇam acālayat |
Disse Mārkaṇḍeya: Lakṣmaṇa, o matador dos campeões inimigos, avançou para enfrentar Kumbhakarṇa. Tomando-o por alvo, disparou uma única flecha grandiosa, de ímpeto veloz, adornada com penas de ouro. A cena ressalta o dever do guerreiro: confrontar diretamente o agressor destrutivo com mira disciplinada e firme resolução, e não com violência temerária.
मार्कण्डेय उवाच
The passage highlights disciplined valor: when confronting a destructive foe, a warrior’s duty is to act decisively with focus and restraint—aimed action in defense of order rather than uncontrolled aggression.
Mārkaṇḍeya narrates a battle moment where Lakṣmaṇa steps before Kumbhakarṇa, takes careful aim, and releases a powerful, swift arrow adorned with golden feathers.