Sāvitrī-Upākhyāna: Dyumatsena’s Restoration and the Return to Kāmyaka
Conclusion
असौ मन्ये न जानीते समयप्रतिपालनम् । कृतोपकारं मां नूनमवमन्याल्पया धिया,“मैं तो समझता हूँ, वह अपनी की हुई प्रतिज्ञाका पालन करना नहीं जानता और अपनी मन्दबुद्धिके कारण मुझ उपकारीकी भी वह निश्चय ही अवहेलना कर रहा है
asau manye na jānīte samaya-pratipālanam | kṛtopakāraṃ māṃ nūnam avamanyālpayā dhiyā ||
“Penso que esse homem não compreende como cumprir um pacto no tempo ajustado. De fato, com seu juízo mesquinho, ele certamente despreza até a mim—que lhe fiz um favor.”
मार्कण्डेय उवाच
Dharma requires fidelity to one’s pledged word (samaya) and gratitude toward benefactors; breaking an agreement and slighting those who helped you is portrayed as moral failure rooted in poor discernment (alpa-dhī).
Mārkaṇḍeya criticizes a certain person’s conduct, judging that he neither upholds an agreed promise nor shows proper respect to Mārkaṇḍeya himself, despite having received (or been given) help—thus highlighting a breach of ethical obligation.