Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Dyumatsena’s Restoration and Sāvitrī’s Disclosure of Yama’s Boons (आरण्यकपर्व, अध्याय २८२)

दिव्याम्बरधर: श्रीमान्‌ सुमृष्टमणिकुण्डल: । विचित्रमाल्यमुकुटो वसन्‍्त इव मूर्तिमान्‌,रावणने दिव्य वस्त्र धारण कर रखे थे। उसके कानोंमें सुन्दर मणिमय कुण्डल झलक रहे थे। वह विचित्र माला और मुकुट पहने मूर्तिमान्‌ वसन्तके समान शोभासम्पन्न जान पड़ता था

Rāvaṇa trajava vestes divinas e resplandecia de magnificência; em suas orelhas cintilavam belos brincos de gemas, polidos com primor. Com uma grinalda singular e uma coroa, parecia a própria primavera em forma corpórea—radiante de esplendor.

दिव्य-अम्बर-धरःwearing divine garments
दिव्य-अम्बर-धरः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य + अम्बर + धर
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्splendid, prosperous
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सु-मृष्ट-मणि-कुण्डलःhaving well-polished jeweled earrings
सु-मृष्ट-मणि-कुण्डलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु + मृष्ट + मणि + कुण्डल
FormMasculine, Nominative, Singular
विचित्र-माल्य-मुकुटःwearing a variegated garland and crown
विचित्र-माल्य-मुकुटः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचित्र + माल्य + मुकुट
FormMasculine, Nominative, Singular
वसन्तःspring (season)
वसन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootवसन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मूर्तिमान्embodied, personified
मूर्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच