Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)
स राममभिसस्प्रेक्ष्य कृष्पते येन तन्मुखम् । विषण्ण श्चाब्रवीद् रामं पश्यावस्थामिमां मम,जिस ओर उस राक्षसका मुख था, उसी ओर वे खिंचे चले जा रहे थे। तब श्रीरामकी ओर देखकर वे अत्यन्त विषादग्रस्त होकर बोले--'भैया! देखिये, मेरी यह क्या अवस्था हो रही है?
sa rāmam abhisasprekṣya kṛṣyate yena tan-mukham | viṣaṇṇaś cābravīd rāmaṃ paśyāvasthām imāṃ mama ||
Olhando para Rāma, viu-se arrastado justamente na direção para a qual o rosto daquele rākṣasa estava voltado. Dominado pela dor, disse a Rāma: “Irmão, olha — em que estado vim cair!”
मार्कण्डेय उवाच
In crisis, one should honestly acknowledge one’s helplessness and seek support from the righteous and capable; the verse highlights the ethical value of turning to a trusted protector (here, a brother) rather than surrendering to despair.
A character is being forcibly drawn toward a rākṣasa, in the direction the demon faces. Seeing Rāma, he becomes deeply despondent and calls out to him, asking him to witness his plight and implicitly to intervene.