Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)

दहामानेन तु हृदा रामो5भ्यपतदाश्रमम्‌ | स ददर्श तदा गृध्र॑ं निहतं पर्वतोपमम्‌,श्रीरामचन्द्रजीका हृदय शोकाग्निसे दग्ध हो रहा था। वे शीघ्रतापूर्वक आश्रमकी ओर बढ़े। मार्गमें उन्हें पर्वताकार गृध्रराज जटायु दिखायी दिये, जो रावणके हाथसे घायल हुए पड़े थे

dahāmanena tu hṛdā rāmo 'bhyapatad āśramam | sa dadarśa tadā gṛdhraṃ nihataṃ parvatopamam ||

Disse Mārkaṇḍeya: Com o coração ardendo no fogo da angústia, Rāma apressou-se em direção ao āśrama. No caminho, viu o rei dos abutres, Jatāyu, caído por terra — enorme como uma montanha — ferido na luta contra Rāvaṇa.

दह्यमानेनby/with (a heart) being burnt
दह्यमानेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदह् (धातु)
FormNeuter, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
हृदाwith (his) heart
हृदा:
Karana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यपतत्rushed/flew towards
अभ्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
गृध्रम्vulture
गृध्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृध्र
FormMasculine, Accusative, Singular
निहतम्slain/struck down
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु)
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वत-उपमम्mountain-like
पर्वत-उपमम्:
TypeAdjective
Rootपर्वत + उपम
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
Ā
Āśrama (hermitage)
G
Gṛdhra (vulture)
J
Jatāyu
R
Rāvaṇa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of selfless protection: Jatāyu’s fall represents sacrifice in defense of righteousness, and Rama’s burning grief points to the virtuous response—recognizing, honoring, and learning from such dharmic courage.

Rama, overwhelmed with sorrow, rushes toward the hermitage and on the way encounters the vulture-king Jatāyu lying struck down, mountain-like in form, after being wounded in his confrontation with Rāvaṇa.