Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)

भगवान्‌ कुबेर लंका छोड़कर गन्धर्व, यक्ष, राक्षस तथा किम्पुरुषोंके साथ गन्धमादन पर्वतपर आकर रहने लगे ।। विमान पुष्पकं॑ तस्य जहाराक्रम्य रावण: । शशाप तं॑ वैश्रवणो न त्वामेतद्‌ वहिष्यति,श््ड्््स्क््ा ज्ख्ड ५ व] 22 2 ४ है (22722%24/ 822 2 |. ४2: रावणने आक्रमण करके उनका पुष्पक विमान भी छीन लिया। तब कुबेरने कुपित होकर उसे शाप दिया--'अरे! यह विमान तेरी सवारीमें नहीं आ सकेगा। जो युद्धमें तुझे मार डालेगा, उसीका यह वाहन होगा। मैं तेरा बड़ा भाई होनेके कारण मान्य था, परंतु तूने मेरा अपमान किया है। इससे बहुत शीघ्र तेरा नाश हो जायगा”

vimānaṁ puṣpakaṁ tasya jahārākramya rāvaṇaḥ | śaśāpa taṁ vaiśravaṇo na tvām etad vahiṣyati | yo yuddhe tvāṁ vadhiṣyati tasyaitad vāhanaṁ bhavet | ahaṁ tava jyeṣṭha-bhrātā mānya āsam, tvayā tu mamāpamānaḥ kṛtaḥ | tasmāt kṣipraṁ tava nāśo bhaviṣyati ||

Disse Mārkaṇḍeya: Rāvaṇa, após atacar, apoderou-se à força do carro aéreo Puṣpaka de Kubera. Enfurecido, Vaiśravaṇa (Kubera) o amaldiçoou: “Este carro não te levará como cavaleiro. Ele será o veículo daquele que te matar em batalha. Eu era digno de respeito como teu irmão mais velho, e ainda assim me insultaste; por isso tua destruição virá depressa.”

विमानम्aerial car, विमान
विमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Accusative, Singular
पुष्पकम्named Puṣpaka
पुष्पकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुष्पक
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him (Kubera)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
जहारtook away, seized
जहार:
TypeVerb
Rootहृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
आक्रम्यhaving attacked, by assaulting
आक्रम्य:
TypeVerb
Rootआ-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Nominative, Singular
शशापcursed
शशाप:
TypeVerb
Rootशप्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
तम्him (Rāvaṇa)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वैश्रवणःVaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
एतत्this (vehicle)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वहिष्यतिwill carry
वहिष्यति:
TypeVerb
Rootवह्
FormFuture (Luṭ), Third, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kubera (Vaiśravaṇa)
R
Rāvaṇa
P
Puṣpaka-vimāna
L
Laṅkā
G
Gandhamādana (contextual in passage)

Educational Q&A

Power gained through aggression and disrespect—especially toward rightful elders and established order—invites moral consequence. The curse functions as a dharmic warning: adharma (violent seizure and insult) ripens into inevitable downfall.

Ravana attacks Kubera and forcibly takes the Pushpaka aerial chariot. Kubera (Vaishravana), angered by the insult and theft, curses Ravana that the chariot will not serve him and will belong to the warrior who kills him, foretelling Ravana’s eventual death.