Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
तत् त्वया न क्षमा कार्या शत्रून् प्रति कथंचन । तेजसैव हि ते शक््या निहन्तुं नात्र संशय:,महाराज! आपको शशत्रुओंके प्रति किसी प्रकार भी क्षमाभाव नहीं धारण करना चाहिये। तेजसे ही उन सबका वध किया जा सकता है, इसमें तनिक भी संशय नहीं है
tat tvayā na kṣamā kāryā śatrūn prati kathaṃcana | tejasāiva hi te śakyā nihantuṃ nātra saṃśayaḥ ||
Vaiśampāyana disse: “Portanto, não deves, de modo algum, adotar indulgência para com os teus inimigos. Somente pelo teu próprio tejas, teu poder ardente, eles podem ser abatidos—disso não há dúvida.”
वैशम्पायन उवाच
The verse urges a ruler/warrior not to misapply forgiveness toward hostile aggressors; when protection of order is at stake, decisive action grounded in one’s rightful strength (tejas) is presented as the appropriate dharmic response.
In Vaiśampāyana’s narration, counsel is being given to a kingly figure: do not show leniency to enemies; they can be overcome by your own power, and there is no doubt about the possibility of defeating them.