Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

पार्श्वस्थांश्वापि नृपतीन्‌ वशे चक्रे महाबल: । इसके बाद सूतपुत्र महाबली कर्णने चेदिदेशमें जाकर शिशुपालके पुत्रको हराया और उसके पार्श्ववर्ती नरेशोंको भी अपने अधीन कर लिया

pārśvasthāṁś cāpi nṛpatīn vaśe cakre mahābalaḥ |

Disse Vaiśampāyana: O poderoso também trouxe os reis vizinhos para debaixo do seu domínio. Depois, Karṇa, o filho do sūta, de grande força, foi à terra de Cedi, derrotou o filho de Śiśupāla e submeteu igualmente os soberanos das regiões contíguas.

पार्श्वस्थान्those standing by (adjacent/attendant)
पार्श्वस्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्श्वस्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नृपतीन्kings
नृपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Plural
वशेin (his) control/subjection
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
चक्रेmade/placed (brought under)
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबलःthe mighty one (of great strength)
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
neighboring kings (pārśvastha nṛpati)

Educational Q&A

The verse highlights the reality of political expansion through force, inviting reflection on rajadharma: power can unify or dominate, and the Mahābhārata repeatedly probes whether conquest aligns with dharma or merely displays might.

The speaker reports that a powerful figure has subdued not only a principal opponent but also the surrounding kings, consolidating regional control by bringing neighboring rulers into subjection.