Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)

अथर्ववेदप्रोक्तैश्न याश्नोपनिषदि क्रिया: । मन्त्रजप्यसमायुक्तास्तास्तदा समवर्तयन्‌,दुर्योधनके इस निश्चयकों जानकर पातालवासी भयंकर दैत्यों और दानवोंने, जो पूर्वकालमें देवताओंसे पराजित हो चुके थे, मन-ही-मन विचार किया कि इस प्रकार दुर्योधनका प्राणान्त होनेसे तो हमारा पक्ष ही नष्ट हो जायगा; अतः उसे अपने पास बुलानेके लिये मन्त्रविद्यामें निपुण दैत्योंने उस समय बृहस्पति और शुक्राचार्यके द्वारा वर्णित तथा अथर्ववेदमें प्रतिपादित मन्त्रोंद्वारा अग्निविस्तार-साध्य यज्ञकर्मका अनुष्ठान आरम्भ किया और उपनिषद्‌ (आरण्यक)-में जो मन्त्रजपसे युक्त हवनादि क्रियाएँ बतायी गयी हैं, उनका भी सम्पादन किया

vaiśampāyana uvāca | atharvavedaproktaīr mantrair bṛhaspatiśukrācāryavarṇitaiś ca agnivistārasādhyayajñakarmāṇi ārabdhāni | yāś copaniṣadi (āraṇyake) mantrajapyasamāyuktā havanādikriyāḥ proktās tā api tadā samavartayan | duryodhanasya niścayaṃ jñātvā pātālavāsino bhayaṅkarā daityadānavāḥ—ye pūrvakāle devaiḥ parājitāḥ—manasā vicārayām āsuḥ: “asya prāṇānte asmākaṃ pakṣa eva naśyet” iti; tasmāt taṃ svapārśvaṃ ānetuṃ mantravidyānipuṇāḥ te mantraiḥ karmāṇi cakruḥ ||

Vaiśampāyana disse: Ao saberem da resolução de Duryodhana, os terríveis Daityas e Dānavas que habitavam o mundo subterrâneo—antigos inimigos, outrora derrotados pelos deuses—refletiram intimamente: “Se Duryodhana encontrar o fim, o nosso próprio lado estará arruinado.” Por isso, para chamá-lo à sua presença, aqueles Daityas versados na ciência dos mantras iniciaram ritos sacrificiais que exigiam a expansão do fogo sagrado, empregando mantras do Atharvaveda descritos por Bṛhaspati e Śukrācārya; e também realizaram as oblações e atos correlatos ensinados na tradição upaniṣádica (Āraṇyaka), acompanhados de recitação de mantras.

अथर्ववेदप्रोक्तैःby those stated in the Atharvaveda
अथर्ववेदप्रोक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअथर्ववेद-प्रोक्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
याःwhich
याः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Plural
उपनिषदिin the Upaniṣad
उपनिषदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपनिषद्
FormFeminine, Locative, Singular
क्रियाःrites/acts
क्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Nominative, Plural
मन्त्रजप्यसमायुक्ताःaccompanied by mantra-recitation
मन्त्रजप्यसमायुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्त्र-जप्य-समायुक्त
FormFeminine, Nominative, Plural
ताःthose (rites)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
समवर्तयन्they carried out/caused to proceed
समवर्तयन्:
TypeVerb
Rootसम्+वृत् (समवर्तयति)
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
D
Daityas
D
Dānavas
P
Pātāla
D
Devas
B
Bṛhaspati
Ś
Śukrācārya
A
Atharvaveda
U
Upaniṣad/Āraṇyaka
A
Agni (ritual fire)
Y
Yajña (sacrifice)
H
Havana (fire-offering)

Educational Q&A

The verse highlights how ritual and mantra can be used instrumentally for factional aims; it implicitly contrasts sacred technique with ethical intention—power divorced from dharma becomes a tool of adharma and deepens conflict.

Netherworld Daityas and Dānavas, fearing that Duryodhana’s death would ruin their cause, begin Atharvavedic and Upaniṣadic-style fire rites with mantra-recitation to draw him to their side.