Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भद्रवटगमनम् — स्कन्देन महिषदानवनिग्रहः

Bhadravaṭa Procession and Skanda’s Neutralization of Mahiṣa

बहिर्वेद्यां तदादानं कुशलै: सम्प्रवर्तितम्‌ । तदेते नोपसर्पन्ति यत्र चाग्नि: स्थितो भवेत्‌,इसीलिये यज्ञनिपुण विद्वानोंने यज्ञशालाकी बाह्य वेदीपर इन विनायकोंके लिये देयभाग रख देनेका नियम चालू किया है; क्योंकि जहाँ अग्निकी स्थापना हुई हो, उस स्थानके निकट ये विनायक नहीं जाते हैं

bahirvedyāṁ tadādānaṁ kuśalaiḥ sampravartitam | tad ete nopasarpanti yatra cāgniḥ sthito bhavet ||

Disse Mārkaṇḍeya: “Por isso, os peritos do rito estabeleceram o costume de colocar essa oferenda fora do altar sacrificial. Pois esses Vināyakas não se aproximam do lugar onde o fogo sagrado foi devidamente instalado.”

बहिःoutside
बहिः:
TypeIndeclinable
Rootबहिस्
वेद्याम्on/at the altar (vedi)
वेद्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Locative, Singular
तत्that (offering/portion)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आदानम्taking/placing; allotment (offering portion)
आदानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदान
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कुशलैःby the skilled (experts)
कुशलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्प्रवर्तितम्set in motion/established/ordained
सम्प्रवर्तितम्:
TypeVerb
Rootसम्+प्र+वृत्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that (place/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एतेthese (beings)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपसर्पन्तिapproach/come near
उपसर्पन्ति:
TypeVerb
Rootउप+सृप्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्निःfire (sacrificial fire)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःplaced/established; standing
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
Formkta (past active participle usage), Masculine, Nominative, Singular
भवेत्would be/is (in a general condition)
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Agni (sacred fire)
V
Vedi (sacrificial altar/platform)
V
Vināyakas (obstructive beings; implied by context)

Educational Q&A

Ritual order and purity protect sacred action: by keeping certain appeasement-offerings outside the main altar and maintaining the properly established sacred fire, one prevents obstructive forces (Vināyakas/vighnas) from nearing the heart of the sacrifice.

Mārkaṇḍeya explains a ritual convention: expert priests place a designated offering outside the vedi for the Vināyakas, because these beings do not approach the area where the consecrated fire is installed, thereby safeguarding the yajña.