Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
न भक्षयामि मांसानि ऋतुगामी तथा हाहम् । सदोपवासी च तथा नक्तभोजी सदा द्विज,मैं स्वयं मांस कभी नहीं खाता। ऋतुकाल प्राप्त होनेपर ही पत्नी-समागम करता हूँ। द्विजप्रवर। मैं दिनमें सदा ही उपवास और रातमें भोजन करता हूँ
na bhakṣayāmi māṁsāni ṛtugāmī tathā hy aham | sadopavāsī ca tathā naktabhojī sadā dvija ||
Disse o caçador: “Eu não como carne. Aproximo-me de minha esposa apenas quando chega a estação apropriada. Ó melhor entre os duas-vezes-nascidos, jejuo durante o dia e faço minha refeição somente à noite.”
व्याध उवाच
Ethical life is grounded in self-restraint: disciplined diet, regulated sexuality, and controlled habits can be practiced even by a householder, regardless of social station.
The hunter addresses a brahmin and describes his personal vows—abstaining from meat, approaching his wife only in the proper season, fasting by day, and eating only at night—to illustrate his commitment to dharma.