Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
विधात्रा विहितं पूर्व कर्म स्वमनुपालयन् । प्रयत्नाच्च गुरू वृद्धौ शुश्रूषे5हं द्विजोत्तम,द्विजश्रेष्ठ) विधाताने इस कुलमें जन्म देकर मेरे लिये जो कार्य प्रस्तुत किया है, उसका पालन करता हुआ मैं अपने बूढ़े माता-पिताकी बड़े यत्नसे सेवा करता रहता हूँ
vidhātrā vihitaṃ pūrva-karma svam anupālayan | prayatnāc ca gurū vṛddhau śuśrūṣe'haṃ dvijottama ||
“O trabalho que o Criador me destinou —meu próprio dever, moldado por feitos anteriores— continuo a sustentar. E, com esforço sincero, ó o melhor entre os duas-vezes-nascidos, sirvo aos meus anciãos, meus pais já envelhecidos.”
व्याध उवाच
One should uphold one’s own ordained duty (svadharma), recognizing the role of past karma and divine ordering, and practice dharma concretely through diligent service to one’s aged parents/elders.
The Vyādha explains to a brāhmaṇa that he lives by the duty allotted to him and, rather than seeking status, he focuses on devoted service to his elderly parents—presenting this as a central expression of righteousness.