Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)
येषां क्रोधाग्निरद्यापि दण्डके नोपशाम्यति | ब्राह्मणोंके ही क्रोधका फल है कि समुद्रका पानी खारा एवं पीनेके अयोग्य बना दिया गया। इसी प्रकार जिनकी तपस्या बहुत बढ़ी-चढ़ी थी और जिनका अन्त:करण परम पवित्र हो चुका था ऐसे मुनियोंने भी जो क्रोधकी आग प्रज्वलित की थी, वह आज भी दण्डकारण्यमें बुझ नहीं पा रही है
yeṣāṁ krodhāgnir adyāpi daṇḍake nopaśāmyati |
O brâmane disse: “Na floresta de Dandaka, o fogo da ira aceso por certos sábios não se extinguiu até hoje. Tal é a consequência da cólera: diz-se que as águas do oceano se tornaram salgadas e impróprias para beber por causa da ira de um brāhmaṇa; do mesmo modo, até ascetas de austeridade imensa e coração purificado, quando acendem a chama da ira, deixam efeitos que perduram e continuam a abrasar o mundo.”
ब्राह्मण उवाच
Anger, even in the spiritually advanced, can produce long-lasting harm; therefore self-restraint is essential to dharma. Tapas and purity do not justify wrath—uncontrolled krodha can scar places and peoples for generations.
A Brahmin speaker points to Dandaka as an example where the ‘fire of anger’ has not cooled, and reinforces the point with a traditional illustration: a Brahmin’s wrath is said to have made the ocean’s water salty and undrinkable—showing the destructive potency of anger.