Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

मातापितृपूजन-प्रधानधर्मः (Primacy of Filial Service) — Mārkaṇḍeya’s Account of the Vyādha’s Instruction

योगी योगेन वह्लिंच शमयामास वारिणा | महाराज! उस समय धुन्धुके शरीरसे बहुत-सा जल प्रवाहित होने लगा, किंतु राजा कुवलाश्वने योगी होनेके कारण योगबलसे उस जलमय तेजको पी लिया और जल प्रकट करके धुन्धुकी मुखाग्निको बुझा दिया

yogī yogena vahliṃ ca śamayāmāsa vāriṇā | mahārāja! tadā dhundhuke śarīrāt bahu jalaṃ pravahitum ārabdhavat, kintu rājā kuvalāśvaḥ yogī bhūtvā yogabalena taṃ jalamayaṃ tejaḥ pītvā jalaṃ prakaṭya dhundhuke mukhāgniṃ śamayāmāsa |

Disse Mārkaṇḍeya: “Pelo poder do yoga, o yogin extinguiu o fogo com água. Ó grande rei, então um grande caudal de água começou a jorrar do corpo de Dhundhu; contudo o rei Kuvalāśva, mestre do yoga, bebeu aquela energia aquosa por força yóguica e, em seguida, manifestou água para apagar o fogo ardente que Dhundhu lançava pela boca. Assim, o poder interior disciplinado não foi usado para ostentação, mas para conter a força destrutiva e proteger o mundo do mal.”

योगीthe yogi
योगी:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
योगेनby yoga / through yogic power
योगेन:
Karana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
वह्निम्the fire
वह्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootवह्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शमयामासextinguished / pacified
शमयामास:
TypeVerb
Rootशम् (शमयति)
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
वारिणाwith water
वारिणा:
Karana
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Instrumental, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Markandeya
K
Kuvalashva
D
Dhundhu
F
fire (vahni)
W
water (jala/vāri)

Educational Q&A

Yogic discipline and inner mastery are portrayed as ethical power: the truly strong restrain and neutralize destructive forces for the protection of others, rather than using power for aggression or spectacle.

Dhundhu emits a great outflow of water and a dangerous mouth-fire. King Kuvalashva, described as a yogin, absorbs the watery energy through yogic power and then produces water to extinguish Dhundhu’s mouth-fire, thereby subduing the threat.