Śālva–Pradyumna Yuddha: Sārathya-kauśala, Astra-pratikāra, Daiva-niyati
Chapter 20
शैब्यसुग्रीवयुक्तेन रथेनानादयन् दिश: । प्रध्माय शड्खप्रवरं पाउचजन्यमहं नृप
śaibyāsugrīvayuktena rathenānādayan diśaḥ | pradhmāya śaṅkhapravaraṃ pāñcajanyaṃ ahaṃ nṛpa ||
Ó rei, montado num carro atrelado aos corcéis chamados Śaibya e Sugrīva, fiz ressoar os quadrantes; e, após soprar minha concha suprema, Pāñcajanya, proclamei minha presença—ato que, segundo o dharma do guerreiro, sinaliza determinação, conclama aliados e adverte adversários.
वासुदेव उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in action: a leader openly signals readiness and resolve, strengthening allies’ morale and giving clear warning to opponents—conduct aligned with honor and public accountability rather than secrecy or deceit.
Vāsudeva (Kṛṣṇa) describes riding a chariot drawn by the horses Śaibya and Sugrīva and blowing his conch Pāñcajanya so powerfully that the directions reverberate, marking a decisive martial announcement.