इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्
Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration
आक्रम्याक्रम्य साधूनां दारांश्वापि धनानि च । भोक्ष्यन्ते निरनुक्रोशा रूवतामपि भारत,भारत! लोग इतने निर्दयी हो जायँगे कि सज्जन पुरुषोंपर भी बार-बार आक्रमण करके उनके धन और स्त्रियोंका बलपूर्वक उपभोग करेंगे तथा उनके रोने-बिलखनेपर भी दया नहीं करेंगे
ākrāmyākrāmya sādhūnāṃ dārān śvāpi dhanāni ca | bhokṣyante niranukrośā ruvatām api bhārata ||
Disse Mārkaṇḍeya: “Ó Bhārata, as pessoas tornar-se-ão tão impiedosas que, atacando repetidas vezes até mesmo os justos, tomarão à força suas riquezas e violarão suas esposas; e ainda que as vítimas chorem e lamentem, não mostrarão compaixão.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse warns that when dharma declines, society loses compassion and restraint: even the virtuous become targets, and power is used to exploit the vulnerable. It highlights an ethical ideal—anukrośa (compassion)—by showing the horror of its absence.
Mārkaṇḍeya is describing a future age of degeneration (a Kali-like condition) to Yudhiṣṭhira, portraying how people will repeatedly assault the good, seize wealth, and violate women, remaining unmoved even by the victims’ cries.