Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

श्राद्धे दैवे च पुरुषा येडपि नित्यं धृतव्रता: । तेडपि लोभसमायुक्ता भोक्ष्यन्तीह परस्परम्‌,जो सदा (परान्नका त्याग करके) व्रतका पालन करनेवाले लोग हैं, वे भी उस समय लोभवश देवयज्ञ तथा श्राद्धमें एक-दूसरेके यहाँ भोजन करेंगे

śrāddhe daive ca puruṣā ye 'pi nityaṃ dhṛtavratāḥ | te 'pi lobhasamāyuktā bhokṣyantīha parasparam ||

Disse Mārkaṇḍeya: “Até mesmo os homens sempre firmes em seus votos—que regularmente observam as oferendas aos deuses e o śrāddha (rito aos ancestrais)—quando esse tempo chegar serão tomados pela cobiça e comerão nas casas uns dos outros.”

श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्राद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
दैवेin the divine rite (deva-yajña)
दैवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
धृतव्रताःobserving vows (having undertaken vows)
धृतव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृतव्रत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लोभसमायुक्ताःendowed with greed, driven by greed
लोभसमायुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोभ-समायुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
भोक्ष्यन्तिwill eat
भोक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभुज्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural
इहhere, in this context/occasion
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
परस्परम्mutually, at one another's (places)
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse warns that in times of moral decline, even disciplined, vow-keeping people can be overtaken by greed, causing ritual life (deva-yajña and śrāddha) to lose its purity and become driven by self-interest and social convenience.

Mārkaṇḍeya is describing a deteriorating age in which customary religious observances continue outwardly, but the inner motive shifts: people—even the devout—end up eating reciprocally at each other’s homes out of greed, signaling a corruption of intention behind sacred rites.