Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

ततो मे पृथिवीपाल विस्मय: सुमहानभूत्‌ | कथं त्वयं शिशु: शेते लोके नाशमुपागते,पृथ्वीनाथ! उसे देखकर मुझे बड़ा विस्मय हुआ। मैं सोचने लगा--'सारे संसारके नष्ट हो जानेपर भी यह बालक यहाँ कैसे सो रहा है?”

tato me pṛthivīpāla vismayaḥ sumahān abhūt | kathaṃ tvayaṃ śiśuḥ śete loke nāśam upāgate pṛthvīnātha |

Então, ó senhor da terra, ergueu-se em mim um espanto imenso. Pensei: “Como pode esta criança estar aqui deitada, adormecida, ó soberano da terra, quando o mundo chegou à destruição?”

ततःthen/from that point
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मेof me/to me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पृथिवीपालO king (protector of the earth)
पृथिवीपाल:
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Vocative, Singular
विस्मयःastonishment
विस्मयः:
Karta
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्was/arose
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
त्वयम्you
त्वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
शिशुःchild/infant
शिशुः:
Karta
TypeNoun
Rootशिशु
FormMasculine, Nominative, Singular
शेतेlies/sleeps
शेते:
TypeVerb
Rootशी
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागतेwhen (it) has come/arrived (i.e., when destruction has come)
उपागते:
TypeVerb
Rootउप-आ-गम्
FormMasculine, Locative, Singular, Past active participle (क्तवत्), used adjectivally
पृथ्वीनाथO lord of the earth (king)
पृथ्वीनाथ:
TypeNoun
Rootपृथ्वीनाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pṛthivīpāla (the king addressed)
P
pṛthvīnātha (the king addressed)
Ś
śiśu (the child)