कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
विद्युन्मालापिनद्धाड: समुत्तिष्ठन्ति वै घना: । घोररूपा महाराज घोरस्वननिनादिता: । ततो जलधरा: सर्वे व्याप्रुवन्ति नभस्तलम्,वे सभी बादल विद्युन्मालाओंसे अलंकृत होकर घिर आते हैं। महाराज! भयंकर गर्जना करनेके कारण उनका स्वरूप बड़ा भयानक जान पढ़ता है। धीरे-धीरे वे सभी जलधर समूचे आकाशमण्डलको ढक लेते हैं
vidyunmālāpinaddhāḥ samuttiṣṭhanti vai ghanāḥ | ghorarūpā mahārāja ghorasvananināditāḥ | tato jaladharāḥ sarve vyāpruvanti nabhastalam ||
Vaiśaṃpāyana disse: “Ó grande rei, as nuvens se erguem, cingidas por grinaldas de relâmpagos. Seu aspecto é terrível, ainda mais assustador pelo bramido do trovão. Então todas essas nuvens portadoras de chuva se espalham e cobrem toda a vastidão do céu.”
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily heightens the narrative mood: nature’s overwhelming power—lightning-adorned, thunder-roaring clouds covering the sky—signals a shift toward gravity and foreboding, reminding listeners of human smallness before larger forces that often accompany decisive events.
Vaiśampāyana describes a storm-like scene: clouds rise, decorated with lightning, roaring with thunder, and gradually spread to blanket the entire sky, creating a fearful atmosphere.