कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
वर्जयित्वा महात्मानं ब्रह्माणं परमेषछ्ठिनम् । न ते$स्ति सदृश: ककश्रिदायुषा ब्रह्मवित्तम,ब्रह्मवेत्ताओंमें श्रेष्ठ महर्षे! परमेष्ठी महात्मा ब्रह्माजीको छोड़कर दूसरा कोई आपके समान दीर्घायु नहीं है
varjayitvā mahātmānaṃ brahmāṇaṃ parameṣṭhinam | na te 'sti sadṛśaḥ kaścid āyuṣā brahmavittama ||
“À parte o magnânimo Brahmā, o Parameṣṭhin, o Supremo Ordenador, não há ninguém igual a ti em longevidade, ó o melhor entre os conhecedores de Brahman.”
वैशम्पायन उवाच
The verse elevates spiritual realization and ascetic stature by praising a brahma-vit (knower of Brahman) as unmatched in longevity, while still acknowledging Brahmā as uniquely supreme—thus affirming both reverence for cosmic order and honor for realized sages.
Vaiśaṃpāyana, narrating the episode, addresses a revered sage as “best knower of Brahman,” stating that except for Brahmā (Parameṣṭhin), no one equals him in length of life—an honorific preface that underscores the sage’s extraordinary status.