Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Nārāyaṇopadeśa to Mārkaṇḍeya (Cosmic Self-Identification and Yuga Doctrine) | नारायणोपदेशः

परं लोकं गोप्रदास्त्वाप्तुवन्ति दत्त्वानड्वाहं सूर्यलोक॑ व्रजन्ति । वासो दत्त्वा चान्द्रमसं तु लोकं दत्त्वा हिरण्यममरत्वमेति,गोदान करनेवाले मनुष्य उत्तम लोकमें जाते हैं। छकड़े ढोनेवाले बलवान्‌ बैलोंका दान करनेसे दाताओंको सूर्यलोककी प्राप्ति होती है। वस्त्रदानसे चन्द्रलोक और सुवर्णदानसे अमरत्वकी प्राप्ति होती है

paraṁ lokaṁ gopradās tv āpnuvanti dattvānaḍvāhaṁ sūryalokaṁ vrajanti | vāso dattvā cāndramasaṁ tu lokaṁ dattvā hiraṇyam amaratvam eti ||

Disse Mārkaṇḍeya: Os que doam vacas alcançam os reinos mais elevados. Ao oferecer bois fortes, aptos a puxar carros, os doadores chegam ao mundo do Sol. Ao dar vestes, alcança-se o mundo da Lua; e ao dar ouro, obtém-se a “imortalidade”, isto é, uma recompensa celeste duradoura. O ensinamento apresenta o dāna (caridade) como um ato ético concreto, cujos frutos correspondem ao valor vital do dom.

परम्highest, supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
गो-प्रदाःgivers of cows
गो-प्रदाः:
Karta
TypeNoun
Rootगोप्रद
FormMasculine, Nominative, Plural
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आप्नुवन्तिattain, obtain
आप्नुवन्ति:
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund), Active
अनड्वाहम्a bull (draught-bull)
अनड्वाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनड्वाह
FormMasculine, Accusative, Singular
सूर्य-लोकम्the Sun-world
सूर्य-लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्यलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
व्रजन्तिgo, proceed
व्रजन्ति:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
वासःgarment, clothing
वासः:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
चान्द्रमसम्lunar, of the Moon
चान्द्रमसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचान्द्रमस
FormMasculine, Accusative, Singular
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund), Active
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अमरत्वम्immortality
अमरत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमरत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एतिgoes to, attains
एति:
TypeVerb
Root
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sūryaloka (Sun-world)
C
Cāndramasa-loka / Candraloka (Moon-world)
G
go (cow)
A
anaḍvāha (draught-ox/bull)
V
vāsaḥ (garments)
H
hiraṇya (gold)

Educational Q&A

The verse teaches that dāna (charitable giving) is a central dharmic duty and that different gifts yield corresponding spiritual results: cows lead to superior heavenly attainment, draught-oxen to the Sun’s realm, garments to the Moon’s realm, and gold to an enduring, ‘deathless’ reward.

Mārkaṇḍeya is instructing his listeners by listing the karmic fruits of specific donations, using well-known cosmic destinations (Sun-world and Moon-world) to emphasize the moral and spiritual power of generosity.