Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Brāhmaṇa-māhātmya: Tārkṣya’s instruction on tapas, satya, and svadharma

Chapter 182

सर्प उवाच दानं च सत्य॑ तत्त्वं वा अहिंसा प्रियमेव च । एषां कार्यगरीयस्त्वाद्‌ दृश्यते गुरुलाघवम्‌,सर्पने कहा--महाराज! दान, सत्य-तत्त्व, अहिंसा और प्रियभाषण--इनकी गुरुता और लघुता कार्यकी महत्ताके अनुसार देखी जाती है

sarpa uvāca dānaṃ ca satyaṃ tattvaṃ vā ahiṃsā priyam eva ca | eṣāṃ kārya-garīyastvād dṛśyate guru-lāghavam ||

A serpente disse: “Majestade: a caridade, a verdade e a adesão ao que é real (tattva), a não violência e a fala agradável—entre todas elas, o que se considera ‘mais pesado’ ou ‘mais leve’ é julgado conforme a gravidade da situação e a importância da tarefa.”

सर्पःthe serpent
सर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
दानम्gift/charity
दानम्:
Karta
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्त्वम्reality/true principle
तत्त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अहिंसाnon-violence
अहिंसा:
Karta
TypeNoun
Rootअहिंसा
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रियम्pleasant/dear (speech/thing)
प्रियम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
एषाम्of these
एषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
FormAll (pronominal), Genitive, Plural
कार्यगरीयस्त्वात्because of the greater importance of the act (to be done)
कार्यगरीयस्त्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootकार्य-गरीयस्-त्व
FormNeuter, Ablative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal (bhave)
गुरुलाघवम्heaviness and lightness (relative weight/priority)
गुरुलाघवम्:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु-लाघव
FormNeuter, Nominative, Singular

सर्प उवाच

S
Sarpa (the serpent)

Educational Q&A

The verse teaches that virtues like charity, truth, non-violence, and pleasant speech are not applied mechanically; their relative priority (what is ‘weightier’ or ‘lighter’) must be discerned in light of the specific duty and the seriousness of the situation.

A serpent is speaking in a didactic exchange, laying down a principle of dharma: when multiple good values seem to conflict, one must evaluate them according to the demands of the particular task (kārya) and choose what carries greater moral weight in that context.